Ét.Nadji.fr/

Du code, des mots, des livres.

OSS 117 : Casino Royale

https://grisebouille.net/oss-117-casino-royale/

Le bouquin sort en 1953 au Royaume-Uni, les types de la VF prennent 7 ans pour régler ce problème de titre et utilisent la méthode usuelle des traducteurs du fond de l’enfer : ils traduisent par un truc qui n’a rien à voir, à savoir Espions, faites vos jeux, en 1960. Bon, c’est sûr, ça règle le problème.

… bah… oui, en fait.

Le titre d’un bouquin traduit n’a pas à être une transposition mot pour mot de l’original. Il doit être fidèle à l’œuvre, pas au premier titre, et produire un horizon d’attente chez le lecteur. Casino Royal m’intéresse autant que Jambon beurre. Il y a un casino. Oui, et alors ?. Du coup, c’est plutôt un bon titre, Espions, faites vos jeux. On s’y projette mieux.

🔗 Permalien Partager sur Mastodon